Study Document
Pages:3 (898 words)
Sources:2
Subject:Communication
Topic:Intercultural Communication
Document Type:Term Paper
Document:#50019447
In addition to vocabulary shaped by environment, different languages also develop arbitrary differences in idiomatic expression. For just one example, modern Hebrew has a word pronounced "dafkuh" that does not translate directly into English. It is used to denote "just at that time," or "exactly that person," or "that very day" in a manner that suggests either irony, coincidence, misfortune, or even sarcasm, in the following manner: "I knew someone who died in the 9/11 terrorist attack; he had a job interview in the World Trade Center dafkuh on that day.."
3. International English in Intercultural Communications:
Native speakers of English routinely use phrases that have evolved in American culture or even in different regions of the country. While doing so is perfectly natural, it may interfere with the ability to communicate clearly with someone who learned English as a second language rather than through using the language in the United States. Some very simple examples of regional differences include variations of the word used for carbonated beverages: in the Northeast, one asks for a "soda" whereas in the Midwest, one would ask for a "pop." Other times, popular usage drives the evolution of words from untraditional origin, such as the word "zerox" used either as a verb or noun equivalent of "photocopy." A non-native English speaker may not understand what "zerox" means. Despite the fact that, in the United States, it might be more common than the word it has largely replaced.
Likewise, even innocuous phrases that typical Americans use on a daily basis may cause confusion in communicating with non-native English speakers. The meaning of the phrase "come here a second" may not be immediately apparent to non-native speakers, because native speakers tend to omit the article for in the phrase (i.e. For a second), which makes it even more difficult for a non-native English speaker to translate literally. Already, the colloquial use of the term second to denote a period of time may be unfamiliar to non-native speakers, and actually, it is not a logical connection, in that it is impossible to go anywhere for (literally) one second. Likewise, the phrase "Give me a second please" may cause non-native speakers the same type of problem, because they are more likely to translate it as a request for "another" (i.e. A second) of something, eliciting the confused response, "give you a second what?"
REFERENCES
Samovar, L., Porter, R., McDaniel, E.(2006) Communication
Between Cultures (6th ed.) Wadsworth/Thomson Learning: Belmont
Samovar, L., Porter, R., McDaniel, E.(2006) Intercultural Communication: A Reader, (11th ed.) Wadsworth/Thomson Learning:Belmont
REFERENCES
Samovar, L., Porter, R., McDaniel, E.(2006) Communication
Between Cultures (6th ed.) Wadsworth/Thomson Learning: Belmont
Samovar, L., Porter, R., McDaniel, E.(2006) Intercultural Communication: A Reader, (11th ed.) Wadsworth/Thomson Learning:Belmont
Study Document
A major goal of learning is facilitation of basic literacy and language skills of difference students, the importance of which stems from a persistent school failure in the United States of students with Hispanic, African-American and American Indian background (Gay, 1994). Multicultural education can ease the tensions by teaching skills in a cross-cultural communication style that emphasizes interpersonal relations, perspective taking, contextual analysis and understanding differing points-of-view and frames
Study Document
Communication Electronic communication such as texting and emailing are not as effective as talking face-to-face with someone. Premises/Data: Studies have showed that without face-to-face interaction, the lack of nonverbal cues, facial emotions prevents successful communication and hinders growth in a relationship. One study of preteens at a summer camp found that with just five days without electronics, the children showed improvement in there nonverbal communication skills (Uhls et al., 2014). We already
Study Document
The workforce is addressed on a personal level to ensure that each individual not only understands what the expectations are of him or her, but also to ensure that they will give only their best effort towards the organizational goal. In order to motivate employees in this way, it is necessary for each individual to understand the organizational goals and to care sufficiently about these. Employees therefore have to
Study Document
Furthermore it has become critically necessary to be equipped technologically in handling today's increased IT demands for business communication. Bibliography Video Conferencing (2006) GlobalMedia. Online available at: www.globalmedia.com. Hart, Amy (2001) Global Communication Warming - The CEO Refresher. Online available at http://www.refresher.com/!warming.html. Martin, Jeannet S. And Chaney, Lillian H. (2006) Global Business Etiquette: A Guide to International Communication and Customs. Online available at http://doi.contentdirections.com/mr/greenwood.jsp?doi=10.1336/0275988155. Global Business Support: Creating the Infrastructure for International Business Communication
Study Document
Business Management
Communication forms the crux of management and must be effective within an organizational setting. Communication is not the message or its transmission; rather, it is an exchange of mutual understanding that commences with the message’s receiver. In the absence of effective management, the fundamental management functions, namely, planning, organization, hiring, control and direction, cannot be performed effectively. Businesses have to engage continuously in information interchange. Feedback forms a
Study Document
This would certainly be the case for any organization creating a virtual development team of engineers from Japan for example, which has a MAS score of 95, reporting to women in the U.S. Conversely the countries of Norway, Sweden and the Netherlands, with some of the lowest MAS scores, would find these working arrangements in a virtual team amendable and easily adapted to. Two additional measures included in the